венерин волос о чем книга

Венерин волос

Герой-рассказчик романа «Венерин волос» служит переводчиком в миграционной службе. Бесконечные истории беженцев, просящих политического убежища, переплетаются, прорастают друг в друга – из современной Швейцарии действие переносится в Париж, Россию начала прошлого века или древнюю Персию – и сливаются воедино – в историю любви, без которой невозможен мир.

О чем???? Легко читается захватывает, непонятно: что откуда и о чем. Похоже на сон-бред: детели-детали, а смысла и сути нет. Читала бегом - дошла до конца и вопрошаю: "О чем???"

Я читала эту книгу 3 раза. Ради волшебного слога и больно- горьких эмоций. Если буду читать 4 раз, появятся мысли о собственном мазохизме. Книга прекрасна! Её надо читать, испытывать эмоции (все, от недоумения до возмущения ), проживать жизнь с главной героиней, вчитываться в бесконечные абзацы, выдыхать на редком начале новой главы. Потом пить чай с родными и немного больше их любить...

Пошла пройтись после обеда по поселку, и ко мне пристал какой-то пес. Привела домой, накормила. Маша надулась, что, мол, привожу всякую нечисть и что всех голодных собак все равно не накормишь. Раз всех не накормишь, значит - именно поэтому - надо покормить ту, какую можешь - вот эту. Это как со счастьем. Раз всем быть счастливыми все равно невозможно - значит, счастлив должен быть тот, кто сейчас может. Надо быть счастливым сегодня, сейчас, несмотря ни на что. Кто-то сказал, что не может быть рая, если есть ад. Якобы невозможно пребывать в раю, если знать, что где-то существует страдание. Ерунда. Настоящее наслаждение жизнью можно ощутить, только если пережито страдание. Что вот этой дворняге остатки нашего супа, если бы она не подыхала с голоду? И всегда так было: кому-то отрубают голову, а у двоих в толпе на площади перед эшафотом в это время первая любовь. Кто-то любуется живописным заходом солнца, а кто-то см

Источник

Венерин волос

Обращаем внимание, что Ваш IP-адрес будет сохранен с целью предотвращения несанкционированного использования персональной информации. Любые попытки несанкционированного использования персональной информации будут пресекаться и преследоваться самым серьезным образом. В случае возникновения вопросов при оплате, Вы можете обратиться в службу пользовательской поддержки по телефону +7 (495) 134-07-29, или по e-mail support@payonline.ru. Вы сможете найти этот платеж в вашей банковской выписке по идентификатору "WWW.LITRES.RU".

Интервью начинаются в восемь утра. Все еще сонные, помятые, угрюмые – и служащие, и переводчики, и полицейские, и беженцы. Вернее, беженцем еще нужно стать. А пока они только GS. Здесь так называют этих людей. Gesuchsteller

Ответ: Я жил в детдоме с десяти лет. Меня насиловал наш директор. Я сбежал. На стоянке познакомился с шоферами, которые гоняют фуры за границу. Один меня вывез.

Ответ: Да они там все заодно. Наш директор брал в машину меня, еще одного пацана, двух девчонок и отвозил на дачу. Не его дачу, а чью-то, не знаю. И вот там собирались все они, все их начальство, и начальник милиции тоже. Они напивались и нас тоже заставляли пить. Потом разбирали нас по комнатам. Большая дача.

Ответ: Не знаю. Я ехал в фуре, меня заставили коробками. Дали две пластмассовых бутылки: одну с водой, другую для мочи, и выпускали только ночью. Меня высадили прямо здесь за углом, даже не знаю, как город называется, и сказали, куда идти, чтобы сдаться.

В перерыве можно выпить кофе в комнате для переводчиков. Эта сторона выходит окнами на стройку – возводят новое здание для центра приема беженцев.

Белый пластмассовый стаканчик то и дело вспыхивает прямо в руках, да и вся комната озаряется отблесками сварки – сварщик устроился прямо под окном.

Итак, у Дария и Парисатиды был

Источник

Венерин волос

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 6 ноября 2015; проверки требуют 3 правки.

Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 6 ноября 2015; проверки требуют 3 правки.

Содержание

Истоки романа [ править | править код ]

Михаил Шишкин работал переводчиком для иммиграционных властей Швейцарии, которые рассматривали просьбы о предоставлении политического убежища. Власти пытались определить, какой рассказ подлинный, а какой случился с другим человеком или выдуман. Иногда в переводчике нуждались и заключённые

Источником другой части романа явилась жизнь певицы Изабеллы Юрьевой (1899—2000), охватывающая весь XX век. Биография Юрьевой изучена мало, хотя певица пользовалась большой популярностью

Книга содержат также детали из жизни самого писателя: детство в коммуналке в Староконюшенном переулке, отец — фронтовик, моряк-подводник, ставящий на старый проигрыватель пластинку Изабеллы Юрьевой, работа учителем, публикация первого рассказа в журнале

Сюжетные линии [ править | править код ]

Рассказы беженцев включают в себя истории солдата, прошедшего « дедовщину », воевавшего в Афганистане, честного милиционера, « опущенного » заключённого, любовную историю современных Дафниса и Хлои ( тунгуса и орочки ) и много других. Рассказы беженцев постепенно усложняются, переплетаются с историями из других эпох, как « Анабасис » Ксенофонта, и создают единое полифонию. Сюжетная линия из жизни самого толмача и его первой возлюбленной также излагается в виде вопросов и ответов

Певица связана с толмачом тем, что он получил задание обработать её дневники, взять интервью и напомнить о ней. Задание толмача было «воскресить певицу из мёртвых»

Источник

Рецензии на книгу « Венерин волос »

В новом романе лауреата Букеровской премии Михаила Шишкина действие происходит в разные времена и в разных странах: это и Россия времен Гражданской войны, и сегодняшняя Европа, и даже древняя Персия. Судьбы героев повествования пересекаются, прорастают друг в друга, их ведет по жизни любовь - счастливая, драматичная, разная. "Если любовь была, ее ничто не может сделать небывшей" - таков главный лейтмотив романа, получившего премию "Национальный бестселлер".

А из корней снова вырастет новая трава, новая жизнь, новые побеги, а отросшие побеги вновь сжуют, или опалят огнем, или скосят и вновь останутся только корни, там в глубине земли останутся корни, из которых вновь и вновь будет пробиваться новая жизнь, новые побеги, новые ветви, новые витки истории, наши дети и внуки, их потомки будут жить, когда уже нас не будет. За рождением следует смерть, за смертью вновь рождение, а между двумя точками - начало и конец - вместилась вся наша жизнь. В-с-я н-а-ш-а ж-и-з-н-ь. А до наших жизней были другие жизни, а после будут иные и мир продолжит свое существование уже без нас. И так сложно понять кто же на самом деле Тристан и Изольда? Те, кто жил много веков назад - герои рыцарского романа 12 века, - или же это герои наших дней, ищущие в каждом знакомце любимые черты, узнающие их по биению сердца. Как они сейчас изменились современные Тристан и Изольда? Мальчик, прошедший ужасы Чечни или девочка, выросшая в грязи? Или может быть переводчик, работающий в миграционной службе Швейцарии, в раю, то есть? Кто они? Какие они? Какие побеги пустили те самые корни давней любовной истории, какими новыми подробностями в наше время заветвилась стародавняя история? Где подлинная история человека - в античных статуях и лив дореволюционном Ростове, а может быть в современной тюрьме или в чеченском сарае? Где? Где? Где? Где найти место, чтобы

Источник

Редакция Елены Шубиной Михаил Шишкин - русский писатель, последние годы живущий в Швейцарии, автор романов "Взятие Измаила", "Всех ожидает одна ночь", "Письмовник". Роман "Венерин волос" был удостоен престижных литературных премий "Большая книга" и "Национальный бестселлер". По его мотивам поставлен спектакль "Самое важное" в театре-студии Петра Фоменко. Герой-рассказчик романа "Венерин волос" служит переводчиком в миграционной службе. Бесконечные истории беженцев, просящих политического убежища, переплетаются, прорастают друг в друга - из современной Швейцарии действие переносится в Париж, Россию начала прошлого века или древнюю Персию - и сливаются воедино - в историю любви, без которой невозможен мир. "Венерин волос" - один из самых ярких романов последних лет, соединяющий завораживающие языковые эксперименты и злободневность, дневники начала прошлого века и рассказы о русской революции, швейцарском рае и чеченском аде. Книга, объясняющая потаенный смысл литературы, да и любого написанного слова. Майя Кучерская, "Ведомости" Роман "Венерин волос" - многосоставная, многоголосая и завораживающе красивая история русской жестокости - относится к категории книг, по которым через сто лет будут судить о нашем времени. Галина Юзефович

Автор(ы) Шишкин Михаил Павлович Издательство Редакция Елены Шубиной ISBN 978-5-17-101812-2 Количество страниц 544 Упаковка обл - мягкий переплет (крепление скрепкой или клеем) Иллюстрации Без иллюстраций Масса 330 Размеры 180x115x28

Венерин волос Шишкин Михаил Павлович Михаил Шишкин - русский писатель, последние годы живущий в Швейцарии, автор романов "Взятие Измаила", "Всех ожидает одна ночь", "Письмовник". Роман "В

Михаил Шишкин: Венерин волос

Аннотация к книге "Венерин волос"

как уложить красиво волосы накрученные на плойку
Прошли те времена, когда чтобы накрутить волосы, нужно было отправляться в парикмахерскую. Благодаря появлению плоек, имеющих разные насадки, формы и диаметр, женщины получили возможность создавать локоны и кудри само

Михаил Шишкин - русский писатель, последние годы живущий в Швейцарии, автор романов "Взятие Измаила", "Всех ожидает одна ночь

Источник

Текст книги " Венерин волос "

Представленный фрагмент произведения размещен по согласованию с распространителем легального контента ООО "ЛитРес" (не более 20% исходного текста). Если вы считаете, что размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.

Автор книги: Михаил Шишкин

Интервью начинаются в восемь утра. Все еще сонные, помятые, угрюмые – и служащие, и переводчики, и полицейские, и беженцы. Вернее, беженцем еще нужно стать. А пока они только GS. Здесь так называют этих людей. Gesuchsteller [1] 1

Ответ: Я жил в детдоме с десяти лет. Меня насиловал наш директор. Я сбежал. На стоянке познакомился с шоферами, которые гоняют фуры за границу. Один меня вывез.

Ответ: Да они там все заодно. Наш директор брал в машину меня, еще одного пацана, двух девчонок и отвозил на дачу. Не его дачу, а чью-то, не знаю. И вот там собирались все они, все их начальство, и начальник милиции тоже. Они напивались и нас тоже заставляли пить. Потом разбирали нас по комнатам. Большая дача.

Ответ: Не знаю. Я ехал в фуре, меня заставили коробками. Дали две пластмассовых бутылки: одну с водой, другую для мочи, и выпускали только ночью. Меня высадили прямо здесь за углом, даже не знаю, как город называется, и сказали, куда идти, чтобы сдаться.

В перерыве можно выпить кофе в комнате для переводчиков. Эта сторона выходит окнами на стройку – возводят новое здание для центра приема беженцев.

Белый пластмассовый стаканчик то и дело вспыхивает прямо в руках, да и вся комната озаряется отблесками сварки – сварщик устроился прямо под окном.

на что лучше накрутить волосы чтобы локоны держались долго
Большинство из нас мечтает о том, чтобы локоны держались как можно дольше. Обычно накрученные волосы распадаются очень быстро. А так долго старались! Если Вы мечтаете о долгосрочных кудрях, прислушайтесь к наш

Итак, у Дария и Парисатиды было два сына, старший Артаксеркс и младший Кир. Когда Дарий захворал и почувствовал приближение смерти, он потребовал к себе обоих сыновей. Старший сын находился тогда при нем, а за Киром Дарий послал в ту область, над ко

Источник

ПАРАДОКСЫ «НАЦИОНАЛЬНОГО БЕСТСЕЛЛЕРА»

А действительно, парадокс: роман Михаила Шишкина «Венерин волос» признан едва ли не лучшей книгой российской прозы за 2005 год (премии «Большая книга», «Национальный бестселлер»), но критика встретила его кисловато. Лишь Майя Кучерская оставила отзыв абсолютно (и мотивированно!) доброжелательный. Она же объяснила вялость официальных ценителей тем, что Шишкин как бы вне контекста современной российской литературной жизни, вне ее тусовочных схваток. Так что пылко хулить или пылко хвалить творение почти швейцарского гражданина у наших критиков особого резона нет.

Думается, дело не в этом, или не только в этом. Конечно, у замечательного современного писателя Михаила Шишкина имеется масса поклонников (особенно же поклонниц). Его букероносное «Взятие Измаила» – вещь удивительно свежая, глубокая, искренняя. В ней – весь опыт российской интеллигенции за трагический прошлый век, пропущенный сквозь лирическое восприятие героя-рассказчика. В ней же и вывод, который пока оспорить ох трудно: успокоение герой находит за пределами неуютной и неласковой, но горячо любимой отчизны, в Швейцарии.

«Венерин волос» – о том, что сталось с рассказчиком (автором?..) после, какой опыт обрел он в Европах. Недаром один из лейтмотивов романа – римские впечатления: здесь, в Вечном Городе, время не уходит, а накапливается, как в чаше. Но другой лейтмотив – далекая и словно бы почти всегда заснеженная Россия, ее смутное, мутное и кровавое «сегодня» (чеченская война, реалии дикого капитализма) и сложное «позавчера» (10-е – 30-е гг. XX века).

По своему обыкновению («весь мир – одно целое, сообщающиеся сосуды», с. 538), Шишкин донельзя раздвигает горизонты повествования. Не то, что на одной странице – в одном пред

Источник